Kürt sorunu

İlyada Destanı Kürtçe'ye çevrildi

Antik çağ ozanlarından Homeros’un Truva Savaşı’nı anlattığı ünlü eseri İlyada Destanı’nın bazı bölümleri Kürtçe’ye çevrildi. Eser, ‘Destana Îlyadayê' adıyla basılacak.

Konular: Türkiye

Haberin Öne Çıkanları

Ünlü eser ilk kez Kürtçe'de

Eserin tamamının çevrisi 5 yıl sürecek

kurtce-ilyada
Homeros'un ünlü eserinin bazı bölümleri artık Kürtçe okunabilecek. [AA]

troia vakfı arkeologu fecri polat ve türkçe öğretmeni kamuran demir’in ortak çalışmasıyla eserin ilk dört, 24. ve son bölümünün çevirisi tamamlandı.

eseri kürtçe’ye çevirmek için üç yıl önce çalışmalara başladığını belirten arkeolog fecri polat, çevirisi tamamlanan beş bölümün yakında kitap halinde yayınlanacağını söyledi.

‘destana îlyadayê' adıyla okurla buluşacak eserde, sayfaların bir yüzünün kürtçe, diğerinin yunanca olacağını aktaran polat, kitabın ön sözünde ise eski troya kazı başkanı alman arkeolog prof. dr. manfred osman korfmann'ın yazdığı bir metnin kürtçesinin yer alacağını ifade etti.

'hayal dediler'

polat, ilyada destanı'nın dünyada çok tanındığını ve bugüne kadar 30'un üzerinde dile çevrildiğine işaret ederek, "bu projeye başlarken kürt enstitüsü'nde çalışan arkadaşlarımızın eserin dilinin ağırlığı nedeniyle, kürtçenin bunu karşılayıp karşılamayacağı konusunda tereddüdü oldu. çoğu kişi 'bu hayal' dedi. ancak yılmadan çalıştık" diye konuştu.

sözlü anlatım geleneği

ilyada destanı'nda hiçbir dilin karşılamayacağı bazı kalıplar olduğunu dile getiren polat, şunları kaydetti: o kalıplar sözlü, yani dengbejlik geleneğinde kullanılmış ve onları bire bir karşıladı. bunu keşfettiğimiz zaman çok hoşumuza gitti. kürtçe, ilyada destanı'nı karşılayan en iyi dillerden biri oldu. çünkü ikisi de aynı geleneğin ürünü. yazının ortadan kalktığı 400 yıllık karanlık dönemde, ilyada destanı sözlü gelenekle aktarılıyor. kürtçenin de ortadan kalkmaması için dengbejlik geleneği gelişiyor ve insanlar bütün destanlarını, tarihlerini sözlü gelenekle aktarıyor. bu yüzden kürtçe eseri en iyi karşılayan dil oldu.

polat, destanın tamamının kürtçe çevirisinin 5 yıl sürebileceğini sözlerine ekledi.

kaynak: aa

Yorumlar

Bu sitede yer alan içerikler sadece genel bilgilendirme amacı ile sunulmuştur. Yorumlarınızı kendi özgür iradeniz ile yayınlanmakta olup; bununla ilgili her türlü dolaylı ve doğrudan sorumluluğu tek başınıza üstlenmektesiniz. Böylelikle, Topluluk Kuralları ve Kullanım Koşulları'na uygun olarak, yorumlarınızı kullanmak, yeniden kullanmak, silmek veya yayınlamak üzere tarafımıza geri alınamaz, herhangi bir kısıtlamaya tabi olmayan (format, platform, süre sınırlaması da dahil, ancak bunlarla sınırlı olmamak kaydıyla) ve dünya genelinde geçerli olan ücretsiz bir lisans hakkı vermektesiniz.
;